Across the Land and the Water: Selected Poems 1964-2001

Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online Across the Land and the Water: Selected Poems 1964-2001 file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with Across the Land and the Water: Selected Poems 1964-2001 book. Happy reading Across the Land and the Water: Selected Poems 1964-2001 Bookeveryone. Download file Free Book PDF Across the Land and the Water: Selected Poems 1964-2001 at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF Across the Land and the Water: Selected Poems 1964-2001 Pocket Guide.

The challenge with his poetry is that there are few clues as to what can profitably be unpacked and the unaware reader will simply pass right over the unseen depths. But more importantly, unpacking a Sebald poem often causes a drastic undoing of the surface reading, and the most innocent landscape can turn into a place of horror. As Sebald says in the poem Calm November Weather ,.

Across the Land and the Water

The poems are less mediated. If you knew every cranny of my heart you would yet be ignorant of the pain my happy memories bring. In an age of distrust for abstruseness or overabundance in poetry, the force of suggestion in the seeming simplicity of his word-choice and phraseology contrasts with many modern poetic idioms, which aim to be instantly accessible. Galbraith provides a perceptive introduction and copious notes; all that the reader of Sebald needs is here.

Galbraith went back to the Sebald archive in Marbach and found additional poems to include some never before published in German , resulting in fifty percent more poems than in the German edition. This permitted Galbraith to create a volume with real integrity. Finally, I must comment on the oddly pastoral title of the book and the very unfortunate choice of cover art used by Hamish Hamilton.

Curiously, Motion says nothing remotely like this in his review, cited above. Across the Land , edited and translated by Iain Galbraith, contains considerably more poems, but, puzzlingly, they are incorporated within a different structure. The English edition contains every poem from the German edition — except two: Analytische Sommerfrische and Physikalisches Wunder.

In the German edition, there is no section by this name; instead, the first fifteen of these poems are in the section called Schullatein — along with four other poems that appear in the School Latin section of the American edition. Yes, this is confusing. The second section in Across the Land is called School Latin , containing twenty poems — fifteen of which do not appear in the German edition at all.

Confused even more? The third section in Across the Land is called, appropriately, Across the Land and the Water , which contains twenty-nine poems, ten of which do not appear in the German edition. The fourth section is called The Year Before Last , which closely corresponds to the German section Das vorvergrangene Jahr , except that it contains six poems that did not appear in the German edition.

How this fourth section got its title is never made clear. The fifth section is the Appendix , which contains two poems originally written by Sebald in English and, therefore, were not translated by Iain Galbraith.

Share your thoughts and debate the big issues

Got everything straight now? Endlessly cannibalizing his own poems, Sebald also took some of these early, short poems in their entirety and inserted them into his long poem After Nature. It is very conceivable that every time that a poem was shuffled from one section in the German edition to a different section in the English edition, Galbraith and Meyer were using different manuscript versions of the same poem.

Riddle: When is a translation of a book not a translation of a book? Answer: When the translator works from a different set of manuscripts.

Find a copy in the library

The long-awaited page volume of W. But according to the Amazon US website, it will not be available in the US until April 3, , when both hardback and Kindle versions are scheduled to be ready. Perhaps Random House will develop a new cover for the North American market. When W. Sebald died in , he was internationally acknowledged as one of the most important German writers of our era.


  • Dirts Champions.
  • Book Detail.
  • You may also be interested in....
  • Categories.
  • Across the Land and the Water: Selected Poems, | Gerakbudaya Bookshop Penang;
  • Lone Wolf and Cub Volume 10: Hostage Child (Lone Wolf and Cub (Dark Horse)).

Arranged chronologically, from work published during his student days in the s to the longer narratives he produced during the s, the poems touch on the themes which were closest to Sebald — nature and history; forgetting and remembering; borders, journeys and landscapes — and express in short, lyrical form the same distinctive insight and sensitivity that shaped his great works of prose fiction.

Back in February I wrote briefly about a new work of musical theater based upon W. Details here. From the website:. Drawing from his remarkable oeuvre and their own reflections, on the 10th anniversary of his untimely death, they will honour a man whose profound and searching work has exerted an almost uncanny influence on our times.

Writers taking part include the multi-award winning essayists, novelists and poets A. More on Galbraith here. An alert Vertigo reader has picked up the fact that Booktrade. No advance word of this on the Hamish Hamilton website. Carl Hanser Verlag has just come out with a beautiful edition of selected poems by W. It contains more than sixty poems written by Sebald between and , selected by Sven Meyer, who also provides the book with an afterword. Nearly half of the poems are previously unpublished. The boards are covered in a handsome textured white paper with tiny flecks of color.

But more importantly, unpacking a Sebald poem often causes a drastic undoing of the surface reading, and the most innocent landscape can turn into a place of horror.

As Sebald says in the poem Calm November Weather ,. The poems are less mediated. If you knew every cranny of my heart you would yet be ignorant of the pain my happy memories bring. In an age of distrust for abstruseness or overabundance in poetry, the force of suggestion in the seeming simplicity of his word-choice and phraseology contrasts with many modern poetic idioms, which aim to be instantly accessible.

Galbraith provides a perceptive introduction and copious notes; all that the reader of Sebald needs is here. Galbraith went back to the Sebald archive in Marbach and found additional poems to include some never before published in German , resulting in fifty percent more poems than in the German edition. This permitted Galbraith to create a volume with real integrity.

Finally, I must comment on the oddly pastoral title of the book and the very unfortunate choice of cover art used by Hamish Hamilton.

Robert Pinsky Reads From 'Selected Poems'

Curiously, Motion says nothing remotely like this in his review, cited above. Across the Land , edited and translated by Iain Galbraith, contains considerably more poems, but, puzzlingly, they are incorporated within a different structure. The English edition contains every poem from the German edition — except two: Analytische Sommerfrische and Physikalisches Wunder. In the German edition, there is no section by this name; instead, the first fifteen of these poems are in the section called Schullatein — along with four other poems that appear in the School Latin section of the American edition.

Yes, this is confusing. The second section in Across the Land is called School Latin , containing twenty poems — fifteen of which do not appear in the German edition at all. Confused even more? The third section in Across the Land is called, appropriately, Across the Land and the Water , which contains twenty-nine poems, ten of which do not appear in the German edition.

The fourth section is called The Year Before Last , which closely corresponds to the German section Das vorvergrangene Jahr , except that it contains six poems that did not appear in the German edition. How this fourth section got its title is never made clear. The fifth section is the Appendix , which contains two poems originally written by Sebald in English and, therefore, were not translated by Iain Galbraith.

Got everything straight now? Endlessly cannibalizing his own poems, Sebald also took some of these early, short poems in their entirety and inserted them into his long poem After Nature. It is very conceivable that every time that a poem was shuffled from one section in the German edition to a different section in the English edition, Galbraith and Meyer were using different manuscript versions of the same poem. Riddle: When is a translation of a book not a translation of a book?

Answer: When the translator works from a different set of manuscripts. The long-awaited page volume of W. But according to the Amazon US website, it will not be available in the US until April 3, , when both hardback and Kindle versions are scheduled to be ready. Perhaps Random House will develop a new cover for the North American market. When W. Sebald died in , he was internationally acknowledged as one of the most important German writers of our era. Arranged chronologically, from work published during his student days in the s to the longer narratives he produced during the s, the poems touch on the themes which were closest to Sebald — nature and history; forgetting and remembering; borders, journeys and landscapes — and express in short, lyrical form the same distinctive insight and sensitivity that shaped his great works of prose fiction.

Back in February I wrote briefly about a new work of musical theater based upon W. Details here. From the website:. Drawing from his remarkable oeuvre and their own reflections, on the 10th anniversary of his untimely death, they will honour a man whose profound and searching work has exerted an almost uncanny influence on our times.

Writers taking part include the multi-award winning essayists, novelists and poets A. More on Galbraith here.

Across the Land and the Water: Selected Poems , W. G. Sebald (#) – BookMarks

An alert Vertigo reader has picked up the fact that Booktrade. No advance word of this on the Hamish Hamilton website. Carl Hanser Verlag has just come out with a beautiful edition of selected poems by W. It contains more than sixty poems written by Sebald between and , selected by Sven Meyer, who also provides the book with an afterword. Nearly half of the poems are previously unpublished. The boards are covered in a handsome textured white paper with tiny flecks of color.

The spine has a wine-colored leather label.